Alex | και προσηλθεν ο ιησους και αψαμενοσ αυτων ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε
|
ASV | And Jesus came and touched them and said, Arise, and be not afraid.
|
BE | And Jesus came and put his hand on them and said, Get up and have no fear.
|
Byz | και προσελθων ο ιησους ηψατο αυτων και ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε
|
Darby | And Jesus coming to [them] touched them, and said, Rise up, and be not terrified.
|
ELB05 | Und Jesus trat herzu, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht.
|
LSG | Mais Jésus, s'approchant, les toucha, et dit: Levez-vous, n'ayez pas peur!
|
Pesh | ܘܐܬܩܪܒ ܠܘܬܗܘܢ ܝܫܘܥ ܘܩܪܒ ܠܗܘܢ ܘܐܡܪ ܩܘܡܘ ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ ܀
|
Sch | Und Jesus trat herzu, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht!
|
Scriv | και προσελθων ο ιησους ηψατο αυτων και ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε
|
Web | And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
|
Weym | But Jesus came and touched them, and said, "Rouse yourselves and have no fear."
|